ПОМОЖЕМ СДАТЬ ТЕСТ НА ВЫСШИЙ БАЛЛ

Готовьтесь к тестам онлайн с помощью лучших преподавателей

Транскрипция — наш верный друг и помощник

Девушка-в-наушниках-4Очень часто люди, начинающие изучать английский язык, не уделяют должного внимания транскрипции. Многие просто не понимают, что это за знаки. Есть алфавит, буквы — что еще нужно? Школьники тоже зачастую механически переписывают транскрипцию в свои словарики просто потому, что учитель поручил «разлинеить» листок на три колонки, и название одной из них — «транскрипция».

Это значит, что учитель не донес до них не только важность этого понятия, но и полезность – ту огромную помощь, которую транскрипция может оказать  ученикам. Так что же это такое — транскрипция? Как читается английская транскрипция? На самом деле, все очень просто — это запись слова звуками. Т.е., произношение слова. Чтобы было понятнее, рассмотрим на русских примерах.

Все мы знаем слово «солнце». А теперь попробуйте прочитать его именно так, как оно написано, выговаривая каждую написанную букву, а не так, как мы привыкли его произносить. Вот именно так, если рядом не окажется транскрипции, его прочитает и выучит иностранец.

Чтобы этого не произошло, рядом с написанием слова указывают его произношение: солнце [сонцэ], вода [вада], коза [каза]. Видите, какое облегчение? Единственный нюанс — обозначение звуков и букв не всегда совпадает, поэтому «расшифровку» транскрипционных знаков нужно выучить.

Кроме обозначения звуков в транскрипции можно заметить и такой странный знак, как двоеточие – «:». Этот знак иногда ставится после гласных и показывает нам, что звук долгий, его  нужно немного протянуть.

как читается английская транскрипцияВсем начинающим изучать английский язык необходимо твердо усвоить одно правило: если в транскрипции слова указывается, что тот или иной звук произносится кратко/долго, то именно так и нужно его произносить. Не стоит думать, что главное — обозначить, например, «е» это или «i». Такое небрежное отношение к произношению — одна из самых типичных ошибок наших соотечественников, которые не знают, как читается английская транскрипция.

Причем, игнорирование долготы/краткости звуков — это не только причина акцента, подобные действия могут вызвать проблемы с пониманием того, что вы хотите сказать, так как существует масса слов, которые отличаются на слух только долготой звука.

Судите сами: ship — sheep. Правописание этих двух слов различно, но на слух (а чаще всего мы общаемся именно при помощи устной речи) они будут отличаться только долготой звука i — в первом случае звук произносится кратко, а во втором долго.

Все бы ничего, но только одно слово означает «корабль», а другое – «овца». Вам задают вопрос о том, на чем вы прибыли в Лондон, а уж выбирать вид транспорта (овцу или корабль) придется вашему произношению ☺.

И эта парочка не одинока:

  • pot (горшок) — port (порт);

  • cod (треска)- cord (шнур, веревка);

  • still (все еще) — steel (сталь);

  • beach (пляж) — … а похожее слово с кратким звуком уже будет ругательным; та же история и со словом sheet (лист, простыня).

Также напомним, что нельзя игнорировать правильное произношение глухого межзубного звука. Многие студенты произносят его аналогично русскому «с». И вот тут их подстерегают очередные капканы. Например, sin — thing.

A good thing — хорошая вещь, хорошее дело. А стоит нам проигнорировать «межзубность» первого звука, и мы тут же получаем слово «грех». От хорошего дела и до греха не так уж далеко, учтите это, пополняя словарный запас.

Следующая парочка, требующая нашего внимания – это обычный, альвеолярный звук «н» и его «носовой французский» собрат:

  • thin (тонкий) — thing (вещь);

  • sin (грех) — sing (петь);

  • keen (острый, проницательный);

  • kin (род, свойство) — king (король).

Видите, и в этом случае можно, например, все лето петь в этом театре (ну, или грешить). Опять-таки, выбирать вашему произношению.

Вы убедились в важности и полезности транскрипции? Тогда еще раз просмотрите транскрипционные знаки и потренируйтесь в их расшифровке. Успехов!


« Back