ПОМОЖЕМ СДАТЬ ТЕСТ НА ВЫСШИЙ БАЛЛ

Готовьтесь к тестам онлайн с помощью лучших преподавателей

Речевое клише — ваш друг и соратник

речевые английские клишеЧаще всего те, кто работает с текстами, стараются избегать клише (иными словами — штампов). Порой это доходит до чего-то вроде паранойи. Тем же, кто пока только осваивает тонкости иностранного языка, лучше не отказываться от штампов. А в ряде тематик  их стоит изучать как можно больше.

Парадокс в том, что носитель, который желает продемонстрировать мастерство владения языком, стремится отточить выражения, максимально обогатить словарный запас, чтобы практически не повторяться в устных беседах или в написании текстов. Собственно, тем, для кого язык – родной, можно и нужно импровизировать,  а вот иностранцу, только начинающему постигать тот или иной язык, подойдет противоположная стратегия. Иными словами, изучить английские речевые клише, которые помогут строить свою письменную и устную речь по-настоящему грамотно!

Не рискуйте и используйте шаблоны. Оригинальность скорее приведет к недопониманию и заваленным экзаменам.

Да, это не так просто. И носители языка при создании адаптированных книги часто осознанно нарушают правила «хорошего языка». Говорить на достойном английском — значит, быть неоригинальным, не играть с языком, не обходить правила. На этапе обучения такой подход – самый здравый.

Например, пока Макдональд не сделал фразу «I’m loving it» приемлемой для использования, ни один иностранец не смел проявить такое невежество к правилам употребления статичных и не статичных глаголов. Хотя «I’m loving X» значит что-то вроде «I am so into X right now and this is a recent and joyful factor in my life». Можно поспорить, что экзаменатор FCE, если услышит подобное, нахмурит брови, выразив свое неодобрение.

Специалисты сходятся во мнении, что английские речевые клише – необходимость. Особенно на этапе формирования навыков спонтанной речи. Лучше автоматически выдавать отточенные шаблонные фразы, уместные в той или иной ситуации, чем пытаться самостоятельно сформировать предложение, которое, скорее всего, получится слегка (или довольно заметно) корявым.

Также примите к сведению тот факт, что хорошее знание шаблонов позволит вам, озвучивая их, подумать над тем, как сформулировать следующую фразу, уже свою собственную.

Хорошая новость заключается в том, что есть сайт, где собрано почти 3000 клише английского языка.

Лучшая и самая увлекательная часть ресурса — это генератор случайных клише. При каждом щелчке мыши появляется десяток фраз. Необязательно останавливаться на таком количестве.

Некоторые шаблоны вызывают сомнения, если вы не проживаете в США. Например, такой оборот:

«Two ways to do it. My way and the wrong way.»

Но поиск в Google выдал 565 000 результатов по этой фразе….Что ж, так тому и быть!

Более полезные и доступные для изучения фразы, это:

  • turned the gun on himself (наставив пистолет на себя, обратив оружие против себя);
  • pinch me to see if I`m dreaming (ущипните меня, чтобы убедиться, что не сплю);
  • over the hill (годы берут свое);
  • all that glitters is no gold (не все то золото, что блестит);
  • to make a long story short (короче говоря/ опустив ненужные подробности).

речевые английские клишеПервое выражение встречается почти в любой газетной статье о вооруженных людях, которые покончили с собой.

Второе можно заучить, как лексический фрагмент, который демонстрирует сильное восхищение ситуацией.

Третья фраза часто всплывает при описании, иногда довольно резком, чьего-либо возраста.

Четвертое выражение — одно из многих клише, полученных из речевых оборотов талантливого Шекспира. Оно не более и не менее полезно, чем фраза «it’s raining cats and dogs», с которой, вероятно, сталкиваются все студенты, изучающие английский.

И пятый шаблон – находка для рассказа историй.

При этом надо использовать штампы дозированно. Хотя преподаватели и призывают их учить (и даже выдают соответствующие списки), не надо пытаться изъясняться только при помощи этих «костылей».  Скорее всего, при таком подходе получится абсолютно бессвязное безобразие (пять и более клише, втиснутых в эссе на 250 слов – явный перебор).

Конечно, сегодня не обойтись без фраз: at the end of the day; to be honest; to be fair; I’m like… и подобных им. Если ориентироваться на социальные сети, то там только так и говорят.

Но это не значит, что стоит ограничиться таким примитивным словарным запасом, напоминающим незабвенную Эллочку из романа «12 стульев».

Удачного обучения! Английские речевые клише вам подвластны!

По материалам: http://eflmagazine.com/cliche-the-teachers-friend/


« Back